6.1.4 les pronoms toniques / disjointes

Dans les autres langues romanes on préfère le noms tonique, pronomes tônicos (portugais), pronombres tónicos (espagnol), i pronomi tonici (italien). On français on préfère le terme disjoint, ce qui est peut-être plus logique. Dijointes souligne le fait, que le pronom n'est pas lié directement au verbe et qu'il y a une préposition entre le verbe et le pronom: Ils parlent de lui. Le terme tonique se réfère à la prononciation, suggère que le pronom tonique est prononcé plus fort que le pronom atone, ce qui pourtant est rarement le cas.

Une préposition peut seulement être combiné avec un pronom tonique.

pronom personel toniques après une préposition
pronom tonique: moi pronom tonique: mim.
Ils parlent sur moi. Falam sobre mim.

Une présentation complet de tous les pronoms personels vous trouvez ici: 6.1.1 die unbetonten Personalpronomen.

Mises à part la première et deuxième personne singulier, il n'y a pas de difference entre le pronom personel au nominatif et le pronoms toniques. (C'est comme ça dans toutes le langues romanes, en français aussi.)

pronom personel au nominativ pronom tonique
eumim
tu ti
eleele
elaela
voc�voc�
n�sn�s
voc�svoc�s
eleseles
elaselas



exemple
Fa�o isso porque sei que importante para voc�.
Fais ça pourquoi sais que est importante pour toi / vous.
Je fais ça parce que je sais qu'il est important pour toi.
Sem ela n�o fa�o nada.
Sans elle ne fais rien.
Sans elle je ne fais rien.
Precisamos  falar sobre voc�s.
Ai besoin  parler sur vous.
Nous devons parler sur vous.
Falam sobre n�s.
Parlent sur nous.
Ils parlent sur nous.
N�o querem jogar com eles.
Ne veulent jouer avec eux.
Il ne veulent pas jouer avec eux.
Vamos com eles.
Allons avec eux.
Nous allons avec eux.
Penso nela   todos os dias.
Pense dans elle  tous les jours.
Je pense à elle tous les jours.
Eu espero por ele.
J'attendspourelle
Je lui attends.
de + em fusionnent avec ele / ela / eles / elas.

eleelaeles elas
dedeledeladelesdelas
emnelenelanelesnelas

Ela diz que o bolo � dela.
Elle a dit que le gâteaux est d'elle.
Todo o tempo eu s� penso nela.
Je pense à elle tous le temps.
 
Contam hist�rias e acreditam nelas.
Ils racontent des histoires et y croyent eux mêmes.
 
Seus argumentos s�o superiores aos dele.
Ses arguments sont plus convaiquant que ceux de lui.
Este livro � o livro dela.
Ce livre est d'elle.


La pr�position com fusionne dans la premi�re et deuxi�me singulier / pluriel avec le pronom.

nominatifpronom personel atonecom + pronom personel tonique
eumim comigo
tute contigo
ela, ele, voc�,
o senhor, a senhora
ela, ele, voc�
o senhor, a senhora
com ela, ele, voc�, com o senhor, com a senhora
n�sn�s conosco
v�s*v�s convosco
voc�svoc�s com voc�s
eles, elas,
os senhores, as senhoras
eles, elas
os senhoras, as senhoras
com eles, elas
os senhores, as senhoras


*Vós serait deuxième personne pluriel, mais cette forme n'est plus utilisé aujourd'hui. Dans quelques grammaires cette forme est encore mentionnée, dans d'autres non. Pourtant il est important de l'avoir vu, puisqu'on peut la trouver dans la littérature. La deuxième personne est aujourd'hui vocês, au Brésil et au Portugal. Convosco est donc devenu obsolete.

des phrases avec com + pronoms toniques ou et les formes fusion�es
Quero falar com voc�.
Veux parleravectoi.
Je veux parler avec toi.
Quer falar comigo.
Veutparler avec toi.
Il veut parler avec toi.
Quero faze-lo contigo. sound
Veux fair-le avec toi.
Je veux le faire avec toi.


Nous n'avons pas encore vu le pronom reflexif, mais puisque le pronom r�fl�xif fusionne aussi dans la troisi�me personne avec com, il est utile de comprendre sa fonction. Le pronom reflexif indique que le sujet de la phrase est aussi le but de l'action d�crit par le verbe. Le pronom r�latif peut �tre objet direct et object indirect.

1) object direct:Je me lave.
2) object indirect: Je me le permets.


Le verbe laver demande un object direct, qui est ajout� directement au verbe: Il lave le chien.
Le verbe permettre demande un object indirect, qui est ajout� au verbe avec la pr�position �: Je le permets au chien.

Il es donc clair que me dans la phrase 1) est un object direct, le me dans la phrase 2) un object indirect. En combinaison avec com le pronom reflexif se devient consigo.

Maria gosta de falar consigo mesma.
Maria aime deparler avec se m�me.
Maria aime � parler avec soi m�me.







contact mentions légales déclaration de protection de données