En portugais on trouve si souvent des constructions de type verbe auxiliaire de mode + ter + participe parfait, "Je devais l'avoir fait", qu'il semble qu'ils appartienent à la grammaire standard, bien qu'ils soient documentées null part. Ce type de construction serait possible aussi en français, mais rarement utilisé. Au lieu de "Je devais l'avoir fait" on dirait simplement "J'avais dû le faire". (Pour la construction "Je devais l'avoir fait" google nous fournit 14 résultat, pour "J'avais dû le faire" 35000. La construction elle-même n'est pas illogique. Un verbe auxiliaire demande un infinitif et si on peut ajouter un infinitif simple, on peut aussi ajouter un infinitif composé. Evidement on peut aussi construire aussi en français.
Ela poderia ter sido uma grande pianista. <=> Elle pourrait avoir été une grande pianiste.
Ela teria podido ser uma grande pianista. <=> Elle aurait pu être une grande pianiste.
Pourtant, bien que la construction soit simple, on pourrait se demander qu'est ce qu'elle signifie. L'infinitif composé décrit une actión achevée.
1) Je peux le faire.
2) Je peux l'avoir fait.
Dans le cas 1) il est capable de faire quelque chose. Dans le cas 2) la chose est plus compliqué. Il avait la capacité de faire quelque chose, mais il ne l'a pas fait. La phrase correspond donc à un conditionel: "Je aurais pu le faire" ou "Je pourais l'avoir fait". Dans ce genre de construction pouvoir au présent correspond à un conditionel. Si quelqu'un a pu avoir fait quelque chose au présent, il ne l'a pas fait.
Pourtant au passé la construction correspond a un indicatif.
portugais: Foi talvez a pior coisa que pude ter feito.
français 1): C'était peut-être la pire chose que j'ai pu avoir fait.
français 2): C'était peut-être la pire chose que j'ai pu faire.
Dans ce cas l'ancre est un passé achevé, puisque le pretérito perfeito simples, pude, se refère, comme le passé simple français, je pus, à un passé achevé et pour cela ter feito se réfère dans ce cas là à quelque chose qui a été réellement fait et pas à une situation fictive. Ce qui complique la situation c'est le fait que cela ne vaut pas pour tous les verbes auxiliaire. Avec devoir la construction peut décrire une situation hypothétique au passé: Il aurait dû le faire.<=> Il avait dû le faire. Le fait qu'il était obligé de le faire ne signifie pas qu'il l'a fait. Autrement dit, c'est genre de construction sont souvent ambigues, si nous n'avons pas un contexte.
Les exemples qui suivent montrent la complexité du problème. Il n'est pas très difficile de deviner le sense, puisque on pourrait aussi construire comme ça en français, quoique cela se fait rarement.
avec poder
Ela poderia
ter
escrito
um livro diferente.
Elle pourrait
avoir
écrit
un autre livre.
Elle aurait pu écrire un autre livre.
Ela poderia
ter
sido
uma grande pianista.
Elle
pouvait
être
une grande pianiste.
Elle aurait pu être une grande pianiste.
avec dever
Não
deve
ter
sido
fácil
tentar
balancear
dois
mundos
diferentes.
Ne
doit
avoir
été
simple
tenter
equilibrer
deux
mondes
differents.
Il n'avait dû être simple tenter de équilibrer deux monde différents.
Não
devia
ter
feito
isto
com
você.
Ne
devait
avoir
fait
cela
avec
vous.
Il n'aurait pas dû faire cela avec vous.
avec ter que
Ele tem que
ter
feito
isso
à noite.
Il doit
avoir
fait
cela
cette nuit.
Il a dû faire cela cette nuit.
Nós
teríamos que
ter
feito
uma pesquisa.
Nous
devrions
avoir
fait
une analyse.
Nous aurions dû faire une analyse.
La construction par elle même n'a rien de particulier, elle existe dans toutes les langue. Ce qui surprend et la fréquence avec laquelle elle apparaît dans des textes portugais.
allemand: Er könnte es getan haben.
anglais: He could have done it.
espagnol: Él puede haberlo hecho.
français: Il peut l'avoir fait.
italien: Lui púo averlo fatto.
Il semble qu'il est impossible de présenter l'usage de ces construction de manière systematique, au moins l'auteur n'était pas capable de présenter l'usage de cette construction de manière systématique.
Le problème c'est que les verbes auxiliaires de mode ont une une large gamme de significations selon le temps et le mode. Il suffit de regarder un verbe auxiliaire de mode de plus près pour comprendre que une présentation systématique est difficile, si nous cherchons à les présenter tous de manière systématique. Il y a aussi des constructions qui sont ambigues et dont on ne peut déduire la signification sans contexte.
1) Il peut le faire. => Il a le permis de le faire. <=> Il est capable de le faire.
2) Il pourrait le faire. => Comme 1), mais on doute qu'il va le faire.
3) Il peut l'avoir fait. => On lui suppose être l'auteur d'une action. => On lui croit capable de l'avoir fait.
4) Il pourrait l'avoir fait. => Comme 2), mais on doute qu'il était l'auteur.
5) Il pourra le faire. => On croit qu'il sera capable dans le futur de le faire.
6) Il pourra l'avoir fait. => Comme 2). => On suppose qu'il pourrait être l'auteur d'une action.
7) Il a pu le faire. => Il était capable de le faire et il l'a fait.
8) Il a pu l'avoir fait. => Comme 7). Il était capable de le faire et il l'a fait.
Les tableaux ci-dessous montre de manière peu systématique quelques constructions du type verbe auxiliaire + infinitif et la possible transformation. Il y des constructions dont la signification ne se distingue pas: deveu ter feito <=> teria que ter feito => devrais avoir fait.
pode ter feito = teria podido fazer / pode fazer
Quem fez isto pode ter feito o mesmo com ele.
Quem fez isto, teria podido fazer o mesmo como ele.
Celui qui a fait ça aurait pu faire la même chose avec elle.
podia ter feito = podia fazer
Como ele podia ter feito isso comigo?
Como ele podia fazer isso comigo?
Comment a-t-il pu faire ça avec moi.
podia ter feito = podria podido fazer
Não sei o que é que ele podia ter feito para melhorar a nossa situação.
Não sei o que é que ele teria podido fazer para melhorar a situação.
Je ne sais pas ce qu'il aura pu faire pour améliorer la situation.
pude ter feito = pude fazer
Foi talvez a pior coisa que pude ter feito.
Foi talvez a pior coisa que pude fazer.
Possiblement c'était la pire chose que j'ai pu faire.
poderia ter feito = teria podido fazer
Ele poderia ter feito melhor que isso.
Ele teria podido fazer melhor que isso.
Il aurait pu le faire mieux.
poderá ter feito = terá podido
A catástrofe poderá ter feito mais de mil mortos.
A catástrofe terá podido fazer mais de mil mortos.
La catastrophe aura coûté la vie à plusieurs milliers de personnes.
podia ter feito = podia fazer
Foi tudo o que alguém podia ter feito.
Foi tudo o que alguém podia fazer.
C'était tout ce quelqu'un pouvait faire.
podia ter feito = podria ter feito
Ele podia ter feito um esforço maior para estar lá comigo.
Ela teria podido fazer um esforço maior para estar lá comigo.
Il aurait pu faire un effort plus grand pour rester avec moi.
Dans le cas de ter que la signification change radicalment selon le mode utilisé. Le devoir français correspond à l'indicatif au ter que portugais. À l'indicatif devoir signifie qu'il n'y a pas d'alternatives, qu'il y a une force le suffisement forte pour imposer sa volonté: Il doit étudier plus, s'il veut passer l'examen. Devoir au conditionel signifie qu'un certain comportement est acconseillé par des raisons morale ou pour atteindre un certain but: Il devrait faire plus de sport. Autement dit, le français connaît pour le deux cas seulement un verbe et la distinction se fait avec le mode. Au devoir à l'indicatif correspond ter que à l'indicatif. Au devoir au conditionel correspond ter que / ter de au conditionel ou devoir à l'indicatif ou conditionel.
Il doit aller au prison. => Ele tem que ir para a prisão.
Il devrait faire plus de sport. => Ele devia / deve / deveria fazer mais desporte. / Ele teria que fazer mais desporte.
Devoir au conditionel a beaucoup de significations. Il peut décrire une supposition, 1) "Il devrait être déjà arrive", il peut exprimer une comportement acconseillé, 2) "Il devrait étudier plus", il peut décrire une nécessité interieure, 3) "Ce film, tu devrais le voir, il est génial!". (Dans le cas 2) et 3) l' indicatif est possible aussi.) Dans toutes ces constellations on peut construire en portugais avec le conditionel de ter que / de ou avec le conditionel de dever.
Dans ce contexte, avec un verbe auxiliaire, l' infinitif composé décrit toujours une situation hypothétique si le verbe auxiliaire de mode est au passé, soit dit quelque chose qui n'a pas été réalisé, la sustitution avec le conditionel est possible: Il devait l'avoir fait jusqu'à cinq heures. <=> Il aurait dû le faire jusqu'à cinq heures.
Résumée: La construction verbe auxiliaire de mode + ter + participe parfait n'est pas compliqué d'un point de vu pratique, on peut toujours déduire la signification du contexte. D'un point de vu théorique cette construction est compliqué, parce que les verbes auxiliaires de mode change en fonction du temps verbal et du mode utilisés couvrent un large éventail de significations.
Le tableau ci-dessous montre quelques construction de ce type et la structure qui correspond.
deve ter instalado = deve instalar
Você deve ter Adobe Flash player instalado para ver os filmes.
Você deve instalar Adobe Flash para ver os filmes.
Pour voir le film il faut installer flash. *
devia ter lido = teria devido ler
12 coisas que já devia ter lido hoje.
12 coisas que já teria devido ler hoje.
12 choses que aurais dû avoir déjà fait aujourd'hui.
deveu ter feito = teria devido fazer
Ela sente que deveu ter feito algo para ajudá-lo.
Ela sente que tería devido fazer algo para ajudá-lo.
Elle ressent qu'elle aurait dû faire quelque chose pour lui aider.
deveria ter feito = teria devido fazer
Se deveria ter feito mais para salvaguardar os interesses dos trabalhadores.
Se teria devido fazer mais para salvaguardar os interesses dos trabalhadores.
Elle aurait dû faire plus pour protéger les droits des ouvriers.
deverá ter escrito = teria devido escrever
0 candidato deverá ter escrito um bom número de publicações.
O candidato teria devido escrever um bom número de publicações.
Les candidats doit déjà avoir un gran numero de publications.
* Flash est un plug de Adobe qui permets la lecture des éléments multimedia. Il est de moins en moins utilisé aujourd'hui est à été sustité par html5.
Le cas de ter que / de, est plus complexe. À l'indicatif il signifie qu'il n'a pas d'alternatives, au conditionel il correspond à dever. Pourtant, de temps en temps ter que ressemble à devoir au conditionel.
Je devais avoir fait cela. <=> J'aurais dû le faire.
tem que ter feito
Tem que ter feito o ENEM* e ter obtido pelo menos 600 pontos.
-
Il faut qu'il ait fait le ENEM et avoir obtenu au moins 600 points.
tinha que ter feito = teria que ter feito
Era o que a gente tinha que ter feito.
Era o que a gente teria que ter feito.
C'est ce que les gens auraient dû faire. / C'est ce que les gens devraient avoir fait.
teve que ter feito = teria que ter feito
Ele teve que ter feito alguma coisa errada.
Ele teria que ter feito alguma coisa errada.
Il doit avoir fait quelque chose de mauvais. / Il aura fait quelque chose de mauvais.
teria que ter saido ~ tinha que ter saido
Ela não teria que ter saído de casa tão cedo.
Ela não tinha que ter saido de casa tão cedo.
Il n'aurait pas dû sortir de maison tellement tôt.
terá que ter feito = tem que ter feito
O aluno terá que ter feito a prova de Inglês.
O aluno tem que ter feito a prova de Inglês.
L'élève doit avoir fait l'examen d'anglais.
* Exame Nacional do Ensino Médio: Un examen qui correspond au baccalauréat.