por isso => pour cela |
Estudei muito por isso mereço passar. * |
J'ai beaucoup étudier, donc je mérite de réussir l'examen. |
Estava preparada para a prova, portanto não fiquei nervosa. ** |
J'étais bien préparé pour l'examen, donc je n'étais pas nerveux. |
Você me ajudou muito; terá, pois sempre a minha gratidão. * |
Vous m'avez beaucoup aidé, et je vous en serai toujours reconnaissant. |
A: Qu-est ce que tu va faire ce soir?
B: Rien, je reste chez moi.
non: Rien, je suis chez moi.
Pourtant ficar peut signifier aussi simplement être. Nous reviendrons sur ce sujet dans le chapitre chapitre 26.
contact mentions légales déclaration de protection de données |