Pour les mêmes raisons que si, voir 12.2.5, sauf si demande le futuro do conjuntivo si les événements décrits dans la propositon subordonnée se réfèrent au futur et pas le presente do congiuntivo. Pour n'est pas être confondu il faut voir que dans les verbes réguliers l'infinitivo pessoal ne se distingue pas du futuro do conjuntivo et dans la première et troisième personne singulier l' infinitivo pessoal ne se distingue même pas de l'infinitif. Ceux qui ont oublié ça peuvent faire l'exercise 16.1 encore une fois, mais en fait il suffit de voir que dans une proposition subordonnée seulement un verbe conjugué est possible et une proposition subordonée est introduite par une conjonction. Avant un infinitif il y a toujours une préposition. Après un préposition nous avons toujours un sustantif ou quelque chose qui peut avoir la fonction syntactique d'un sustantif.
préposition: Sauf lui, tous étaient content.
conjonction: Il n'est jamais content, sauf s'il dort.
salvo se => sauf is
Não empreendemos nenhum projecto novo, salvo se este for* efectivamente necessário.
Nous n'allons pas commencer un nouveau projet, sauf s'il est absolument nécessaire.
Salvo se for estritamente necessário, os cookies não contêm qualquer informação pessoal.
À moins que cela ne soit pas absolument nécessaire, les cookies ne contiennent pas de dates personnels.
* for (ser = être) est futuro do conjuntivo troisième personne singulier.
L'usage du subjonctif dans les langues romanes n'est pas tellement stable comme il est supposé communément. On italien par exemple sauf si demande l'indicatif.
Il Consiglio si riunisce due volte all'anno, salvo se decide diversamente.
Le conseil se réunit deux fois par an, à moins qu'il n'a pas été decidé autrement.