On pourrait croire aussi qu' une conjonction tellement peu transparent est rarement utilisé, puisqu'il y a beaucoup d'alternatives, suposto que, caso que, se, desde que etc.. mais cela n'est pas le cas. Une recherche avec google nous fournit 560 000 résultats pour contanto que est seulement 130 000 pour suposto que. Ce n'est pas beaucoup en comparaison avec le 22 millions des résultats pour caso que, mais prouve quand même que c'est une conjonction très courante.
contanto que => pourvu que |
Eu ensino-te contanto que estejas com atenção. |
Je te le montre, pourvu que tu fasses attention. |
Você pode vir, contanto que você pare de me irritar. |
Tu peux venir, pourvu que tu ne me tapes pas sur les nerfs. |
Você pode ficar, contanto que trabalhe. |
Tu peux rester, pourvu que tu travaille. |
Você vai aprender inglês, contanto que você pratique muito. |
Tu peux apprendre l'anglais, pourvu que tu étudies. |
Tanto / tanta / tantos / tantas correspond a tant / tante / tants / tantes en français.
Por que há tantas pessoas infelizes? Pourquoi y a-t-il tant de gens malheureux? |
Ninguém ganha tanto dinheiro como eles. Personne ne gagne autant d'argent qu'eux. |
com tanto que |
Com tanto que há para fazer, tive de trabalhar mais. |
Avec tout ce qui reste encore à faire, il doit travailler plus. |
contact mentions légales déclaration de protection de données |