Pour l'heure en demande en portugais avec "Que horas são?". Le verbe est donc au pluriel et pas, comme en français, au singulier. On ne demande l'heure, mais les heures. (Seul exception, évidemment, une heure.)
Si on décrit l'heure avec des chifres de 1 à 12 il faut préciser, si on ne peut pas déduire du contexte si on fait référence à la première ou seconde partie de la journée.
de 0 heures jusqu'à 6 heures | = da madrugada (tôt le matin / à l'aube) |
de 6 heures jusqu'à 12 horas | = da manhã (du matin) |
de 12 heures jusqu'à 18 horas | = da tarde (de l'après midi) |
de 18 heures jusqu'à 24 horas | = da noite (du soir) |
São cinco horas em ponto. |
Il est exactement cinq heures. |
En français l'article devant l'heure s'est perdu au cours de l'histoire: Il est deux heures. Il n'y a pas d'article avant l'heure, bien que normalment il y a un article devant un sustantif. En portugais on peute mettre un article, bien que cela ne soit pas nécessaire: São duas horas <=> São las duas horas.
Comme en français on ajoute ou soustrait le minute à l'heure pleine: 4:35
=> Il est quatre heures trente cinq minutes
=> Il est cinq heures moins vingt cinq minutes
São cinco e quarenta. |
Il est cinque heures quarante. |
São vinte para as seis. |
Il est six heures moins vingt. |
É meio-dia. = Il est midi. |
É meia-note. = Il est minuit. |
heure | verbe | heure pleine | + action | forme digital | facultatif | traduction |
É | uma hora | e quarenta e cinco | 1:45 | da madrugada | Il est une heure quarante-cinq du matin. | |
É | uma hora | e cinco | 1:05 | da tarde | Il est une heure et cinq du matin. | |
São | quatorze horas | e quarenta e cinco | 14:45 | da tarde* | Il est deux heures quarante cinq du matin. | |
São | quatro horas | e trinta e cinco | 4:35 | da madrugada | Il est quatre heures trente cinq de l'après midi. | |
É | uma hora | e vinte | 1:20 | da madrugada | Il est une heure vingt du matin. | |
São | três horas | e quinze | 3:15 | da madrugada | Il est trois heures quince du matin. | |
São | quatro horas | e trinta | 16:30 | da tarde | Il est quatre heures trente de l'après midi. | |
São | vinte e uma horas | 21:00 | da noite* | Il est neuf heures du soir. | ||
São | dez horas | e quinze | 10:15 | da manhã | Il est dix heures quinze du matin. | |
São | duas horas | e vinte e um | 14:21 | da tarde | Il est deux heures vingt et un de l'après midi. |
* Si on dit l'heure basé sur 24 heures les expressions da madrugada, da tarde, da manhã, da noite n'a pas de sens, puisque dans ce cas là il est évident de quelle partie de la journée on parle.
Dans le portugais du Brésil on ajoute les minutes qui manque à l'heure pleine avec para. Autrement dit, on ne les sustrait pas.
São vinte e cinco para as três. <=> São as três menos vinte e cinco.
heure | verbe | minutes qui manque à l'heure pleine | para + heures | forme digital | facultatif | traduction |
São | vinte e cinco | para as três | 2:35 | da madrugada | Il est deux heures trente cinq du matin. | |
São | vinte | para as três | 2:40 | da madrugada | Il est deux heures quarante du matin. | |
São | vinte | para as seis | 5:40 | da madrugada | Il est cinq heures quarante du matin. |
heure | verbe | heures pleines | + soustraction à l'heure pleine | forme digital | facultatif | traduction |
São | tres horas | menos quize. | 14:45 | da tarde | Il est deux heures quarante cinq minutes. | |
São | tres horas | menos um quarto. | 14:45 | da tarde | Il es trois heures moins quart. |
contact mentions légales déclaration de protection de données |