21.2.5 acima, de cima, acima de, em cima de, para cima

Pour la desciption d'une position inférieur il y a trois prépositions en portugais, debaixo, embaixo et abaixo voir 21.2.3. Pour la déscription d'une position superieure il y en a qu'une seule: acima.

Acima est un adverbe et le contraire de abaixo. Acima en tant qu'adverbe est absolu, ne décrit donc pas la rélation entre deux objets dans l'espace. Il peut être combiné avec d'autres adverbes pour décrire des nuances. (L'adverbe est sans de, acima. La préposition est acima de.)

acima (en haut) est le contraire de abaixo (en bas)
Estacionou o carro mais acima.
Il a garé la voiture plus en haut.
Vou lá acima buscá-las.
Je vais en haut les chercher.
Vamos là acima.
Allons en haut.
O copo não está meio vazio, está meio cheio e a nossa ambição é enchê-lo até acima.
Le verre n'est pas à moitié vide, mais à moitié plein, et nous voulons le remplir complètement.


Acima de, avec de, est une préposition, décrit la rélation dans l'espace entre deux objets, mais peut aussi être utilisé en sens métaphorique. C'est le contraire de debaixo de, embaixo de.

acima de => sur, au-dessus
Ela está acima de qualquer suspeita.
Elle est au-dessus de tout doute.
O evento foi acima de nossas expectativas.
L'événement a dépassé nos attentes.
O castelo está situado acima da cidade.
Le château se trouve au-dessus de la ville.
Minha avó mora três andares acima do meu.
Ma grand-mère habite trois étages au-dessus de moi.

Contrairement à embaixo, que s'écrit en un seule mots au Brésil est séparé au Portugal, em ciam s'écrit separé dans les deux pays.

Em cima => en haut
Eles ficaram lá em cima.
Il ont resté là en haut.

En tant que préposition em cima a un de, et peut être combiné avec d'autres prépositions.

em cima de
O livro está em cima da mesa.
Le livre est sur la table.
para cima.
O cão saltou para cima da cadeira.
Le chien est sauté au-dessus de la chaise.






contact mentions légales déclaration de protection de données