On peut faire reférence à des sustantifs avec quem, que ou o qual / a qual / os quais / as quais. Evidement seules les derniers s'accorde en genre et nombre avec le sustantif, puisque quem et que sont invariables. O qual / a qual / os quais / as quais sont surtout utilisés après des prépositions polysyllabes ou après de prépositions, qui consistent de plusieurs mots. Dans le cas de prépositions monosyllabes il y a une préférence pour que (choses et personnes) et quem (personnes).
Sem (sans) et sob (dessus) sont des exceptions à cet égard. Il sont monosyllabes mais demande quand même qual / quais.
Etant donné qu'il y a un article, cet article peut s'entrechoquer avec la preposition a. Nous nous rappellons à la table du chapitre 4.1.1.
o
a
os
as
a
ao
à
aos
à
de
do
da
dos
das
em
no
na
nos
nas
por
pelo
pela
pelos
pelas
Ele
é
o
homem
pelo qual
todos
nós
temos
respeito.
Il
est
l'
homme
pour lequel
tous
nous
avons
respect.
C'est un homme que nous tous respectons.
Conhecimentos
sem os quais
não
se
consegue
viver.
Connaissances
sans lesquelles
ne
on
obtient
vivre.
Des connaissances indispensables pour vivre.
Essa
é
a
perspectiva
sob a qual
a
relação
social
entre
trabalho
e
capital
é
concebida.
C'
est
la
perspective
sous laquelle
la
relation
sociale
entre
travail
et
capital
est
considerée.
C'est sous cet angle que la relation entre le travail et le capital est abordée.
A
equipa
contra a qual
ninguém
quer
jogar.
L'
équipe
contra laquelle
personne
veut
jouer.
C'est l'équipe contra laquelle personne ne veut jouer.
Estavam
inscritos
32
pilotos
entre os quais
quatro
portugueses.
Étaient
inscrits
32
pilotes
entre lesquels
quatre
portugais.
Il y avait 32 pilotes inscrits, dont quatre pilotes portugais.
As
circunstâncias
entre
as quais
você
vive
determinam
sua
reputação.
Les
circonstances
entre
lesquelles
tu
vis
determinent
ta
reputation.
La façon dont vous êtes perçu dépend des circonstances dans lesquelles vous vivez.
Uma
afirmação
contra a qual
os
pais
se
opuseram.
Une
affirmation
contre laquelles
les
parent
se
sont opposés.
Une affirmation que les parents n'acceptaient pas.
Puisque a qual / o qual / as quais / os quais s'accordent en genre et nombre au sustantif auquel ils se réfèrent on peut éviter des ambiguïtés. (Au moins si l'objet référencé est univalent.)
La construction ci-dessous est ambiguë. La phrase suivante peut avoir deux significations differentes.
O filho da Maria,
que
estuda frances, esta na Francia agora.
1) Le fils de Maria,
laquelle
étudie français, est en France actuellement.
2) Le fils de Maria,
lequel
étudie français, est en France actuellement.
=> Que peut se référer à Maria et au fils de Maria.
En construisant avec a qual / o qual on peut éviter cet ambiguïté. Puisque Maria est feminine et son fils maculin, il est évident à quoi le pronom relatif fait référence.
O filho da Maria,
a qual
estuda frances, esta na Francia agora.
1) Le fils de Maria,
laquelle
étudie français, est en France actuellement.
O filho da Maria,
o qual
estuda frances, esta na Francia agora.
Le fils de Maria,
lequel
étudie français, est en France actuellement.
Ce truc evidement ne marche plus, si les noms en question ne diffèrent pas en genre et en nombre.
Sans préposition qual ne peut être utilisé que dans des propositions relatives explicatives.