Dans les autres langues romanes on préfère le noms tonique, pronomes tônicos (portugais), pronombres tónicos (espagnol), i pronomi tonici (italien). On français on préfère le terme disjoint, ce qui est peut-être plus logique. Dijointes souligne le fait, que le pronom n'est pas lié directement au verbe et qu'il y a une préposition entre le verbe et le pronom: Ils parlent de lui. Le terme tonique se réfère à la prononciation, suggère que le pronom tonique est prononcé plus fort que le pronom atone, ce qui pourtant est rarement le cas.
Une préposition peut seulement être combiné avec un pronom tonique.
Mises à part la première et deuxième personne singulier, il n'y a pas de difference entre le pronom personel au nominatif et le pronoms toniques. (C'est comme ça dans toutes le langues romanes, en français aussi.)
pronom personel au nominativ
pronom tonique
eu
mim
tu
ti
ele
ele
ela
ela
voc�
voc�
n�s
n�s
voc�s
voc�s
eles
eles
elas
elas
exemple
Fa�o
isso
porque
sei
que
�
importante
para
voc�.
Fais
ça
pourquoi
sais
que
est
importante
pour
toi / vous.
Je fais ça parce que je sais qu'il est important pour toi.
Sem
ela
n�o
fa�o
nada.
Sans
elle
ne
fais
rien.
Sans elle je ne fais rien.
Precisamos
falar
sobre
voc�s.
Ai besoin
parler
sur
vous.
Nous devons parler sur vous.
Falam
sobre
n�s.
Parlent
sur
nous.
Ils parlent sur nous.
N�o
querem
jogar
com
eles.
Ne
veulent
jouer
avec
eux.
Il ne veulent pas jouer avec eux.
Vamos
com
eles.
Allons
avec
eux.
Nous allons avec eux.
Penso
nela
todos
os
dias.
Pense
dans elle
tous
les
jours.
Je pense à elle tous les jours.
Eu
espero
por
ele.
J'
attends
pour
elle
Je lui attends.
de + em fusionnent avec ele / ela / eles / elas.
ele
ela
eles
elas
de
dele
dela
deles
delas
em
nele
nela
neles
nelas
Ela diz que o bolo � dela.
Elle a dit que le gâteaux est d'elle.
Todo o tempo eu s� penso nela.
Je pense à elle tous le temps.
Contam hist�rias e acreditam nelas.
Ils racontent des histoires et y croyent eux mêmes.
Seus argumentos s�o superiores aos dele.
Ses arguments sont plus convaiquant que ceux de lui.
Este livro � o livro dela.
Ce livre est d'elle.
La pr�position com fusionne dans la premi�re et deuxi�me singulier / pluriel avec le pronom.
nominatif
pronom personel atone
com + pronom personel tonique
eu
mim
comigo
tu
te
contigo
ela, ele, voc�, o senhor, a senhora
ela, ele, voc� o senhor, a senhora
com ela, ele, voc�, com o senhor, com a senhora
n�s
n�s
conosco
v�s*
v�s
convosco
voc�s
voc�s
com voc�s
eles, elas,
os senhores, as senhoras
eles, elas os senhoras, as senhoras
com eles, elas
os senhores, as senhoras
*Vós serait deuxième personne pluriel, mais cette forme n'est plus utilisé aujourd'hui. Dans quelques grammaires cette forme est encore mentionnée, dans d'autres non. Pourtant il est important de l'avoir vu, puisqu'on peut la trouver dans la littérature. La deuxième personne est aujourd'hui vocês, au Brésil et au Portugal. Convosco est donc devenu obsolete.
des phrases avec com + pronoms toniques ou et les formes fusion�es
Quero
falar
com
voc�.
Veux
parler
avec
toi.
Je veux parler avec toi.
Quer
falar
comigo.
Veut
parler
avec toi.
Il veut parler avec toi.
Quero
faze-lo
contigo.
Veux
fair-le
avec toi.
Je veux le faire avec toi.
Nous n'avons pas encore vu le pronom reflexif, mais puisque le pronom r�fl�xif fusionne aussi dans la troisi�me personne avec com, il est utile de comprendre sa fonction. Le pronom reflexif indique que le sujet de la phrase est aussi le but de l'action d�crit par le verbe. Le pronom r�latif peut �tre objet direct et object indirect.
1) object direct:
Je me lave.
2) object indirect:
Je me le permets.
Le verbe laver demande un object direct, qui est ajout� directement au verbe: Il lave le chien.
Le verbe permettre demande un object indirect, qui est ajout� au verbe avec la pr�position �: Je le permets au chien.
Il es donc clair que me dans la phrase 1) est un object direct, le me dans la phrase 2) un object indirect. En combinaison avec com le pronom reflexif se devient consigo.